“藤蔓”咋讀?“wan”“man”之爭開始,老師:到高中就不會錯了
分類: 最新資訊
禮儀詞典
編輯 : 禮儀知識
發布 : 03-28
閱讀 :352
活到老,學到老,這句話用在需要輔導學生寫作業的家長身上,在合適不過。學生在學校學,家長在外面偷偷努力。這一代的家長,輔導學生的時候,如果不是文化水平特別高,真的會有一種干尷尬的感覺。明明自己也大學畢業,但怎么看著初中,甚至小學的題目,會很茫然呢?學生們的學習進度和知識密度在不斷的增加,一些知識點,和數據也會隨著科學的進步改變。所以,學生和家長之間的“誤差”,經常出現。“藤蔓”咋讀?“wan”“man”之爭開始,老師:到高中就不會錯了家長輔導作業,最辛苦的就是英語了。一些家長就算大學畢業了,也過了四級考試,但英語水平還是很不好。畢業之后,沒有應用的情況下,學的那些東西,都還給老師了。輔導這件事情,就變得很難,補習班是常事。另外一個就是數學,有時候,數學題目的邏輯,家長也繞不明白。所以,三大主科里面,家長最有信心,覺得最容易輔導的就是語文了。這些年,我們看到家長對于語文詩詞發音,和課本的變化也非常敏感。因為英語和數學有什么變化,可能他們根本就記不住。家長在輔導作業的時候,會注意到學生試卷上,和自身認知不一樣的部分。一位家長對“藤蔓”,就產生了質疑。前些年,很多詩詞的詞語的讀音都發生了變化,比如“一騎紅塵妃子笑”,從“ji”變成了“qi”。這位家長看見藤蔓的讀音,是“teng wan”的時候,也很驚訝。家長忍不住詢問,連這個也改變了嗎?讀書的時候,學習的是“teng man”。家長覺得,讀音總是這樣改變,對學生的教育,和家長的輔導沒有好處。也不明白,為什么好好的“teng man”要改成“teng wan”。對于家長的質疑,有網友說,一看你就沒讀過高中,但凡上了高中,就不會有這樣的疑問了。一名老師也表示,高中的時候,會特意強調,這個字讀“teng wan”。但這個不是家長記錯了,而是這兩個讀音,都是對的。不同發音,不同意義同一個字,有不同的發音,這是從小就了解的多音字。我們平時日常使用的時候,會有一些錯誤的使用習慣,但因為這樣讀的人很多,就漸漸被認為是錯誤的。藤蔓就是這樣,蔓字的發音,兩個都對。“man”只直植物細長,不能直立的莖。讀“wan”的時候,是指植物細長能纏繞的莖。這兩個讀音的所指物都是一樣的,只不過狀態不同,因此經常被弄混。跟藤蔓是纏繞的,所以讀音是“wan”。讀“man”的時候,通常組詞是蔓延,或者蔓草。這個就是兩者的區別,日常口語中,不會有太大的出入,但考試的時候,一定要分清楚。筆者寄語:關于漢字,詩詞,和組詞的發音,有很多種變化,也有很多學問。家長有時候會不清楚,或者忘記,弄混,都是正常的事情。就算是語文老師,也不一定所有的字都認識,不需要自責。但在不清楚的時候,怎么應對這種不清楚,就很重要。對知識點有異議的時候,可以先去翻翻書,查找一下,來確定準確性。不要再沒有搞清楚之情,以為的去批判,去否定,這樣在學生面前,也不能做一個好榜樣。勇敢的面對自己不懂得知識點,以正確的態度去學習,對學生來講,也是一種良性的引導。今日話題:你對這件事怎么看?(圖片均來源于網絡,如若侵權請聯系刪除)